I am an avid reader. Getting into bed early with a book is one of my favourite pastimes.
Over the last couple of months, I have read the complete collection of Edgar Allan Poe's novels in a Dutch translation. (For you that might be difficult to read, for me it's more easy than the English versions, simply because it's my native language...
I've learned to known Poe's work in 1979, when I was in the army and bought ... a record by the Allen Parsons' Project: 'Tales of Mystery and Imagination'. That piece of vinyl made me curious about Poe, and I've been hooked ever since.
So every now and then I grab one of his books and start reading. This Autumn turned into a Poe Marathon, like I already said, re-reading all of his novels (once again)
I then decided to go for the 'original', went to the local library and got hold of a copy of 'Tales of Mystery and Imagination', a Wordsworth Classic edition. I reckoned it would be easier to read in English after
having read his stories in Dutch. Any unfamiliar word would fill in by itself, since I already knew the storylines.
I was in the mids of 'Facs In The Case Of M. Valdemar' when -to my great surprise- I found a ten Pound note, that a previous reader must have been using as a bookmark.
Now how's that for a Tale of Mystery and Imagination? Edgar Allan Poe did it again, 163 years after his death!